8月14日

靈修資料 Aug 08, 2021

第14日
二人關係的愛慕之情
經文:歌四9-五1

9我的妹子,我的新娘,你奪了我的心。你明眸一瞥,你頸項的鏈子,奪了我的心!
10我的妹子,我的新娘,你的愛情何其美!你的愛情比酒甜美!你膏油的馨香勝過一切香料!
11我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
12我的妹子,我的新娘是上鎖的園子,是禁閉的園子,是封閉的泉源。
13你園內所種的結了石榴,有佳美的果子,並鳳仙花與哪噠樹。
14有哪噠和番紅花,香菖蒲和桂樹,並各樣乳香木、沒藥、沉香,與一切上等的香料。
15你是園中的泉,活水的井,是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
16北風啊,興起!南風啊,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣散發出來。願我的良人進入自己園裏,吃他佳美的果子。

第五章
1我的妹子,我的新娘,我進入我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜂房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友,請吃!我親愛的,請喝,多多地喝!

隨著「身體頌歌」之後,《雅歌》進入到對男女主角二人婚姻關係圓滿的描述。希伯來文 ‎כַלָּ֑ה ‎אֲחֹתִ֣י(和合本譯作:「我妹子、我新婦」)一語,於這裏共出現了4次(第9、10、12及5:1),明顯地將這幾節連繫起來。這部份的詩歌以美麗而健康的方式講述了婚姻關係中最親密的事情。丈夫與妻子之間的性關係乃是從上主而來的寶貴禮物,男人與女人可以在這裏表達彼此的愛意;而這也是上主的心意 ── 使男女二人可以通過這禮物,在其中享受愛情,並實踐委身的承諾。

原文在「我妹子、我新婦」的前後,分別都有 ‎לִבַּבְתִּ֖נִי 一字,和合本譯作:「奪了我的心」;而和合本修訂版接續所提及的:「你明眸一瞥」,正好表達了新娘的一個眼神,已然令新郎「神魂顛倒」、「墜入愛河之中」。

第11節中的「嘴唇」也許是一種象徵性的言語,描繪新娘嘴唇的誘惑力;但它也是一種文學手法,稱為「換喻」(metonymy),即作者使用一個相近的詞彙,以代替一個正式的詞彙,因此,這裏所用的「嘴唇」一詞,可以理解為「言語」的意思。這樣看來,新郎既與新娘親嘴,也在讚美新娘所講的甜蜜話語。而下半節所提及新娘「衣服的香氣」,使二人的親密行為並不僅僅只在「味覺上」的感受,也在「嗅覺上」的享受。如同第9節的「一瞥」,第10至11節所講的,乃是「更美」、「更甜」、「更香」的親密接觸;讀下去,我們也被二人的親密吸引過去了。

無論是「上鎖的」、抑或「禁閉的」,第12節說明了新娘只會向自己所珍惜的新郎開放自己,讓他進入自己的「花園」(最深處);因此,這裏亦告訴我們,這位新娘絕對是「不可靠近」的;並且,如此的圖畫甚至表達了新娘仍然「貞潔」的意思。

接下來,第13至15節乃是對這「花園」裏的景象進一步的描述。最後,新郎從「花園」的比喻,於第15節轉到「噴泉」的比喻,作為第12至14節的一個小結,也作為對第12節的呼應。從「上鎖的」、「禁閉的」和「封閉的」(12),到這裏作者所要強調的乃是「活水」、「流下來」,這就是說:他們二人關係中的「排他」,另一方面,也說明了他們愛情的活潑和生命力呢!

5章1節是新郎對新娘的回應,「進入」與新娘親密的性關係中。在「沒藥」、「香料」、「蜂房」、「蜂蜜」、「酒」和「奶」這6個名詞之後,原文都有「後綴詞」(suffix),解作「我的」(my);此外,有學者指出,這裏以三個雙重的對象來表達了新郎整體的經驗。因此,若從親密愛情的角度來解釋,這節經文顯然暗示著男女主角性愛的經歷,而這一節經文可以說是《雅歌》的中心。

思想:

「婚姻關係」自有其「排他」的特徵。「我們」既彼此吸引,同時,在這「我們」之中就只歸屬於對方,絕不能有任何介入這關係的其他人。然而,更值得我們思想的是:許多時候一些「曖昧」的關係同樣帶來婚姻關係的破壞。我們都在親密關係上能夠清楚嗎?

轉載自建道神學院《爾道自建》應用程式

Great! You've successfully subscribed.
Great! Next, complete checkout for full access.
Welcome back! You've successfully signed in.
Success! Your account is fully activated, you now have access to all content.